¿Qué tipo de teclados de computadora se utilizan en China y Japón?

donde alfabetos occidentales se dividen en letras individuales, los idiomas asiáticos utilizan silábica y el significado de símbolos basados en que son menos directas. Estas diferencias inherentes entre los sistemas de lenguaje occidental y oriental hacen los teclados tradicionales carácter romano menos eficiente para los chinos y japoneses. Como resultado, teclados modificados han sido creados para su uso en China y Japón. Otros idiomas, incluido el ruso, tienen sus propios teclados vez también.

japonés, también llamado , es un alfabeto silábico que se traduce en un de ordenador de una manera muy sencilla, . Al igual que un occidental, la mayoría de los modelos de japonés tiene uno o dos símbolos por clave, conforme a la Japanese Industrial Standard (JIS), un sistema similar al sistema QWERTY occidental. Para escribir palabras en un japonés, sólo tiene que escribir la palabra por sílabas, como lo haría si estuviera escribiendo abajo.

La mayoría de las computadoras también pueden transcribirse palabras en japonés, es decir, las palabras escritas en japonés fonéticamente caracteres latinos, y traducirlos en caracteres japoneses. Teclados japoneses, por lo tanto, también incluyen letras romanas y símbolos también. Con caracteres occidentales en sus teclados también es útil cuando se participa en el oeste de actividades basadas en el, como el comercio por Internet, por ejemplo. Algunos teclados incluyen un modo clave que permite a los usuarios cambiar entre los alfabetos silábicos japoneses y romanos.

teclados chinos se consideran más difícil de estandarizar el lenguaje escrito se compone de miles de significado basado en símbolos. Un teclado que contiene todos los caracteres del alfabeto se hace aún más práctico, ya que cada personaje puede tener varios significados dictados por la pronunciación y el contexto. Para evitar estos problemas, los teclados occidentales están adaptados con software de método de entrada. Hay muchos tipos diferentes de métodos de entrada de mandarín y cantonés, a los dos por separado chino las lenguas que se basan en los mismos personajes.

El em método de entrada que utiliza un teclado está marcado con las diferentes líneas utiliza para dibujar a mano los personajes. La mecanógrafa presiona las pulsaciones de teclas en la forma en que iba a escribir el carácter. Con más complicado palabras, el usuario introduce las primeras tres unidades y la última unidad para obtener una lista de posibles opciones. Si bien este método tiene la ventaja de eliminar la pronunciación y ortografía las diferencias provocadas por los numerosos dialectos chinos, es considerado extremadamente difícil de aprender. El mecanógrafo experto, sin embargo, puede utilizar estos métodos para escribir bastante rápido.

La mayoría de los usuarios de ordenadores chinos utilizan el método que tiene la transliteración romana y lo traduce en el carácter chino adecuada . Muchos métodos de entrada de Pinyin tienen también una función de la terminación de palabras sugeridas, lo que sugiere la palabra que está tratando de tipo para reducir el tiempo de escribir. Los dialectos y las diferencias de contexto puede causar problemas con el método Pinyin.

métodos menos popular para los teclados de China incluyen voz y reconocimiento de escritura. Estos pueden ser útiles para los usuarios de computadoras que no están acostumbrados a escribir. Sin embargo, un entrenamiento riguroso es necesario para asegurar que el ordenador reconoce la voz del usuario o de secuencia de comandos.

Deja un comentario